The Good, the Bad and the Ugly Forum < The Good, the Bad and the Ugly < Sos Merdules and SOS Boes The Carnival of Ottana
Author Message
# Posted: 9 Jul 08 18:13 - Edited by: Gian Paolo Dessolis


Merdules and SOS Boes The Carnival of Ottana .2008


The Carnival of Ottana has its roots in ancient times and perpetuates a tradition never stopped focusing on the past and identity cultural community that has its origins in the world agro pastoral.

Volendo oggi descrivere, più che interpretare, il Carnevale e le sue maschere tradizionali, si può dire che, in occasione delle manifestazioni carnevalesche, vengono riproposte scene della vita quotidiana del mondo contadino. Wanting to describe today, rather than interpret, Carnival and its traditional masks, one can say that, during the carnival events are again scenes of everyday life of the world.

Le maschere descrivono, attraverso spontanee interpretazioni estemporanee che si sviluppano in una sorta di canovaccio, personaggi, ruoli e le innumerevoli situazioni della vita dei campi, quali l’aratura, la semina, il raccolto, nonché la cura, la domatura, la malattia, la morte degli animali. Masks describe, through spontaneous interpretations estemporanee that develop in a sort of cloth, characters, roles and countless situations of life of fields, such as ploughing, sowing, harvesting and care, domatura, disease, the death of animals.

Il Carnevale costituisce una delle ricorrenze più attese dalla popolazione ottanese che da sempre partecipa in maniera spontanea es’identifica nella ricchezza culturale e nel profondo senso di appartenenza alla propria cultura. Carnival is one of the more expectations from the population ottanese that has always participates in a spontaneous es'identifica in cultural richness and deep sense of belonging to their culture.

La caratteristica principale del Carnevale è data dalle particolari maschere de Sos Merdules che rappresentano, genericamente, con questo unico termine, le maschere de Sos Boes e di altri animali, quali: Porcos, Molentes, Crapolos. The main feature of the Carnival is given by the special masks de Sos Merdules they represent, broadly, with this single term, masks de Sos Boes and other animals, such as: Porcos, Molentes, Crapolos.

Il Carnevale che con le sue maschere per tre giorni impazza per le vie del paese, a partire dalla domenica di quinquagesima, fino al martedì che precede il mercoledì delle ceneri, inizia in realtà la sera del 16 gennaio, festa di Sant’Antonio Abate, quando, dopo la funzione religiosa che termina con la benedizione del falò (su Ogulone) in piazza, le maschere fanno la loro prima uscita e si radunano intorno al fuoco. Carnival with its masks for three days impazza through the streets of the country, starting from Sunday quinquagesima until Tuesday before Ash Wednesday, begins in reality the evening of January 16, the feast of St. Anthony Abbot, when, after the religious function that ends with the blessing of the bonfire (on Ogulone) in the square, the masks make their first exit and gather around the fire.

È in questa occasione che il sacerdote consegna “S’Affuente”, un piatto di rame lavorato a sbalzo con motivi decorativi e una scritta in caratteri alemanni (si presume di origine celtica), utilizzato anche durante i riti della Settimana Santa (lavanda dei piedi e per mettere i chiodi che vengono tolti al Cristo il venerdì Santo durante la cerimonia de “S’iscravamentu”, deposizione dalla Croce). It is on this occasion that the priest delivery "S'Affuente", a plate of copper Bump worked with decorative motifs and a written characters alemanni (presumed Origin Celtic), also used during the rites of Holy Week (washing of the feet and to put the nails that are removed at Christ the Good Friday during the ceremony of "S'iscravamentu" deposition from the Cross).
Il piatto diventa uno strumento musicale che percosso verticalmente con una grossa chiave dà il ritmo al ballo tipico di Ottana, l’antico “Ballu de S’Affuente”. The recipe becomes a musical instrument that vertically beaten with a large key gives the pace at dance typical of Ottana, the ancient "Ballu de S'Affuente."
Altri strumenti musicali sono “s’òrriu”, un cilindro di sughero con la parte superiore ricoperta da un pezzo di pelle di animale dal quale pende una correggia che, intrisa di pece e fatta scorrere all’interno con la mano, produce un suono roco e prolungato che spaventa le bestie e disarciona i cavalieri; “su pipiolu”, uno zufolo realizzato con canna palustre. Other musical instruments are "s'òrriu", a cylinder cork with the top covered with a piece of animal skin from which hangs a correggia that soaked the pitch and scrolled inside with your hand, produces a sound roco and prolonged that frightens the beasts and disarciona knights; "on pipiolu", a zufolo made with cane marsh.

Un altro aspetto significativo della tradizione del carnevale è costituto da alcune specialità alimentari tipiche, quali “sas gazzas” di cui si è già parlato; “sas savadas” (dolce di formaggio filante ricoperto di pasta, fritto nell’olio bollente e servito con il miele e/o con lo zucchero); “sa pasta violada” (dolce di pasta lavorata con lo strutto, fritta nell’olio bollente), “sas origliettas”(dolce di pasta sottilissima tagliata a striscioline, fritto nell’olio bollente e condito con il miele. Another significant aspect of the tradition of Carnival consists of some typical food specialties, such as "sas gazzas" which has already been spoken, "sas savadas" (sweet cheese filante covered with pasta, fried in oil boiling and served with honey and / or sugar); "knows pasta violada" (sweet pastry worked with lard, fried in oil boiling), "sas origliettas" (sweet pastry cut into thin strips, fried in oil and seasoned boiling with honey.
Inoltre, “sos culurzones” (ravioli) di formaggio e/o di ricotta, “sa galadina” (gelatina di carne di maiale) e ancora salsicce, prosciutto, pane “carasau”, formaggio e vino locale. Furthermore, "sos culurzones" (ravioli) of cheese and / or ricotta, "knows galadina" (jelly pork) and still sausages, ham, bread "carasau", local cheese and wine.





particolare maschera: " Su Boe"




" Su Boe"



" Su Boe"



" Su Boe"



" Su Boe" and "Merdules"



"Merdules"




Particolare: "Merdules"



Sa "filunzana"




Sa "filunzana"



Sa "filunzana"



Sa "filunzana"




Sa "filunzana"



portrait: Sa "filunzana"



Il Carnevale di Ottana Sos Merdules e Sos Boes

Info link:

www.merdulesbezzos.org/storia_carnevale.html

www.mariocossu.it

www.merdules.it/ottana.htm

# Posted: 9 Jul 08 19:16


It is a very nice serie, I liked it very much. Icannot understand the explanation.. Perhaps another woophymember can help and translate some more in English. You have made me very curious. But the pictures tell a lot. Thank you.

# Posted: 9 Jul 08 21:46


@ trudy

thanks for your interest but unfortunately I am not understand English very much. well be some of you woophymember I help translation.

# Posted: 9 Jul 08 23:13


Well, you can find a short English description of the Carnival of Ottana here:

http://www.madeinsardinia.eu/?p=42&lang=en

# Posted: 10 Jul 08 00:04


Nice photos and description, despite I prefer to see the colors of the Carnival. Is it possible that you don't have understood that the text is written in Italian and English?

# Posted: 10 Jul 08 00:35


O pessoal anda distraído, Paulo ). Todos preocupados com a tua gata . E então ela vota ou quê?
O poassel adna ditírdaso, Paulo ). Toods poedracopus cmo a tau gtaa . E etãno ela vtoa ou qêu?

# Posted: 10 Jul 08 00:36


Oh, Gian Paolo, it really seems very interesting! Thanks for sharing!
Greets

# Posted: 10 Jul 08 09:03


Hi paulo I fotogrammi sono in B&w perche' sono estrappolati dalle riprese di un mediometraggio che ho girato ad Ottana, Ittiri, Ozieri che uscira' a settembre dal titolo:
"Sa Femina Accabadora in penitenzia de morte" ambientato negli anni 50.
Se potrebbe interessare potrei postare qualche foto a colori del bakstage.

Grazie a tutti per l' interesse.

# Posted: 10 Jul 08 09:33


Sorry Gian Paolo, I though only the first few words were English, Thank you Paolo for making it clear. I didnot looked good enough . I apologize, for Gian Paolo, you realy did a good job.

# Posted: 11 Jul 08 14:44


Thanks, Gian. Great photos and wonderful costumes!

This topic is closed. You can't post a reply.
 
Most users ever online: 14 [5 Oct 08 19:22]  Guests - 2  Members - 12 Online now: Guests - 2  Members - 4
These forums are running on forum software miniBB™ © 2001-2008